Le mot vietnamien "chào rơi" se traduit littéralement par "salutation tombée" et est utilisé dans un contexte idiomatique. C'est une expression qui signifie qu'une personne invite quelqu'un à une occasion, souvent avec des mots polis, mais en réalité, elle souhaite que cette personne n'accepte pas l'invitation. Cela reflète une certaine hypocrisie ou un désir caché.
Dans un cadre plus complexe, "chào rơi" peut être utilisé pour critiquer la manière dont certaines relations sociales sont gérées, où les gens se sentent obligés de faire des invitations par politesse, même s'ils n'ont pas l'intention de recevoir les invités.
Le terme "chào" signifie "saluer" ou "accueillir", tandis que "rơi" signifie "tomber". Ensemble, ils impliquent une salutation qui n'est pas sincère.